|
|
中西双向的文化使者
陈季同,对于今天的中国人、甚至福建人来说,也许他的名字都让人感到陌生。然而,在19世纪末的西欧,他却是最有影响的中国人之一。他的多种法文著作相当畅销,有的甚至再版10余次,被译成多国文字。陈季同率先把《聊斋志异》译成法文译本,从而推出了介绍中国文化的西文畅销书。
1884年在法发表《中国人自画像》(Les Chinois Peints par Eux-Memes)。《中国人自画像》像解剖麻雀似的,生动而富有情趣地描述中国社会有关政治、经济、宗教、教育、文学等各个侧面。
1890年在法发表《中国人的快乐》(Les Plaisirs en Chine)。《中国人的快乐》则是从娱乐的视角:游戏、仪式、节庆,来描述中国。陈季同认为:游戏、仪式、节庆,尽管各个国家、民族都有,但它们却有发自于各个民族共同的民族观念的独特个性 。
在中西文化关系史上,陈季同可以说是一位具有典范意义的先驱。一方面,他是中学西传的杰出使者,是第一个出版西文著作并获轰动影响的中国人。另一方面,他也是西学东渐的使者。他将西方现代文学、政治、法律观念引入中国,促进了晚清文学观念的更新和西方现代政治思想的传播。综合这两方面的成绩,陈季同堪称双向的文化使者,他一个人担当了向中西双方传播文化信息的使命。
创作人员:22动画1.2班、艺术设计班侯官文化之杰出人物创作小组
人物画作:
邱烨晗:陈季同
人物资料收集:陈柬弛
文案:陆娱